Beglaubigte
Übersetzungen

Ihr Fachübersetzungsdienst
für beglaubigte Übersetzungen
deutsch und englisch

 Beglaubigte Übersetzungen für Australien
Home » Auswandern aus Deutschland » Beglaubigte Übersetzungen für Australien

Beglaubigte Übersetzungen für Australien – Allgemeines

Richtlinien Berufsanerkennung Australien
Richtlinien Berufsanerkennung Australien

Richtlinien Australien

Wichtige Informationen der australischen berufsanerkennden Behörden (Berufsanerkennung) und des Department of Immigration and Border Protection (Visumsantrag).

Beglaubigte Übersetzungen - Als Arzt nach Australien
Beglaubigte Übersetzungen - Als Arzt nach Australien

Als Arzt nach Australien

Wichtige Informationen zu den besonderen formalen Anforderungen an beglaubigte Kopien und beglaubigte Übersetzungen für Ärzte und alle anderen medizinische Berufe.

 Beglaubigte Übersetzungen für Australien

 

  • Besonderheiten bei der Berufsanerkennung
  • Besonderheiten beim Visumsantrag
  • Dauervisum und Arbeitsvisum
  • Welche Bedeutung haben ANZSCO und CEP?
  • Was ist NAATI?

Angebot einholen

Zuverlässig und fachkundig fertigt GermanyTS beglaubigte Übersetzungen aller Dokumente an, die Sie für Ihre Auswanderung nach Australien benötigen.

Zwar wird das Einwanderungsverfahren ständig reformiert, aber Australien ist nach wie vor eine klassisches Auswanderungsland für Deutsche. Allein im Großraum Sydney gibt es etwa 100.000 deutschstämmige und deutschsprachige Auswanderer. Die australische Regierung  ermöglicht die Einwanderung nach einem strikten Auswahlverfahren. Dabei werden Facharbeitskräfte gesucht, die der australischen Wirtschaft fehlen. Die gesuchten Berufe können je nach Bundesstaat variieren.

Übersetzungen Australien – Berufsanerkennung

Um dauerhaft nach Australien auswandern zu können (permanent residency), müssen Sie zunächst eine Berufsanerkennung durchlaufen. Je nach berufsanerkennender Behörde sind die formalen Anforderungen an die Beglaubigung von Kopien und von beglaubigten Übersetzungen unterschiedlich. Siehe hierzu auch unsere FAQ.

Ganz besonders streng sind sie für alle medizinischen Berufe. Gemäß den strengen Richtlinien von AHPRA müssen uns für diese Behörden beglaubigte Kopien in Papierform vorgelegt werden.
Für alle anderen Behörden in Australien einschließlich dem Department of Immigration and Border Protection dürfen beglaubigte Übersetzungen auf der Grundlage eines Scans angefertigt werden.

Ausführliche Informationen zu behördlichen Bestimmungen für Ihre Berufsanerkennung finden Sie unter Richtlinien Australien.

Übersetzungen Australien – Dauervisum oder Arbeitsvisum (Department of Immigration and Border Protection)

Für den Visumsantrag selbst ist das Department of Immigration and Border Protection zuständig. Hier können Anträge in elektronischer Form eingereicht werden. Daher bieten wir Ihnen über eine Papierausführung Ihrer beglaubigten Übersetzungen hinaus gerne auch Farbscans an.
Auch Anträge auf ein Arbeitsvisum werden bei Department of Immigration and Border Protection gestellt. Eine vorherige Berufsanerkennung ist nicht notwendig, jedoch muss der nominierte Beruf auf der ANZSCO vorhanden sein.

Unsere beglaubigten Übersetzungen werden bei allen berufsanerkennden Behörden in Australien und natürlich auch bei der Visumsbehörde anerkannt.

Ausführliche Informationen zu behördlichen Bestimmungen für Ihren Visumsantrag finden Sie unter Richtlinien Australien.

Übersetzungen Australien – ANZSCO und CEP

Bei der Anfertigung berufsrelevanter Übersetzungen für Australien übersetzen wir die Berufsbilder möglichst  gemäß ANZSCO, der Australia and New Zealand Standard Classification of Occupations. Beglaubigte Übersetzungen von Hochschulzeugnissen werden gemäß  CEP, dem Country Education Profile für das jeweilige Land (Deutschland, Österreich oder Schweiz), angefertigt. Das CEP ist eine nicht öffentliche Publikation der australischen Regierung, die jährlich überarbeitet wird.

Noch ein Wort zu NAATI:

Hier der Wortlaut des Department of Immigration and Border Protection (Visumsanträge) zur Anfertigung beglaubigter Übersetzungen; dieser Wortlaut findet sich ähnlich bei allen berufsanerkennden Behörden wieder:

  • A translator in Australia must be accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters
  • A translator outside Australia does not need to be accredited, but they must endorse the translation with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated (das entspricht in Deutschland einer beglaubigten Übersetzung)

NAATI-beglaubigt müssen die Übersetzungen also nur sein, wenn sie von einem australischen Übersetzer angefertigt werden. Bei Beglaubigung der Übersetzungen in Ihrem Heimatland/Deutschland müssen die Auflagen an die Beglaubigung gemäß Punkt 2 erfüllt sein (beglaubigte Übersetzung).

 

Auszugsweise Übersetzungen

Zeugnisse werden immer vollständig übersetzt. Unterlagen zum Nachweis einer de-facto-Partnerschaft, zu denen z.B. ein gemeinsamer Mietvertrag, gemeinsame Abrechnungen, Bankauszüge und Meldebescheinigungen zählen, können kostensparend auszugsweise übersetzt werden. Gleiches gilt für Gehalts- und Steuerbescheide.

Ihr Auftrag bei GermanyTS

Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme. Gerne senden wir Ihnen nach Durchsicht Ihrer Unterlagen ein Angebot für die beglaubigte Übersetzung aller Unterlagen, die Sie für Ihre Auswanderung nach Australien benötigen.

Veröffentlichungen zum Thema Übersetzungen für Australien

Beglaubigte Übersetzungen für Australien

Beglaubigte Kopien und Übersetzungen

Philosophie

Unser Wissen ist Ihr Erfolg!

Fachkompetenz, kurze Wege und die persönliche und zügige Abwicklung Ihres Auftrags zeichnen die beglaubigten Übersetzungen von GermanyTS aus.

Unser Expertenwissen zu allen formalen Anforderungen in Auswanderungsfragen geben wir gerne an Sie weiter!

Kundenstimmen

   Preise   
Erfahrungen & Bewertungen zu Germany-Translation-Service
   Anfrage senden   
   Preise €